Beginning Monday, November 30, curbside pick-up becomes book pick-up and moves from the back of Mullen Library to inside its front doors. Library borrowers will still need to follow the instructions in the Libraries COVID-19 Information Guide to request a specific book(s) and schedule a pick-up time, but we anticipate that this change will save staff time and enable us to fill more requests.
Book pick-up hours from November 30 through the end of the semester will be M-F, 11 AM – 1 PM and M, W, F, 3 – 4 PM.
Library borrowers will enter the library wearing a face mask. They will show their CU ID to the guard at the Welcome Desk and be directed to the opposite side of the Welcome Desk where they will pick-up their bagged item(s) and exit the library.
Most major institutional libraries have Special Collections, but what exactly are Special Collections and why are they so special? A special collection is a group of items that includes rare books, museum objects, or archival documents. They are irreplaceable or otherwise unique and valuable. Special collections are usually housed separately from the mainstream library collections and are secured in locations with environmental controls that enhance preservation. Special collections include rare materials that are focused on specific topics such as labor relations, social welfare, and military history. They benefit researchers by consolidating related items together in one repository that are distinguishable from the other libraries. At The Catholic University of America in Washington, D.C., our Special Collections consists of four distinct departments that have converged over the course of the last century and longer. These departments include the Museum, Rare Books, University Archives, and the Manuscript collection named The American Catholic History Research Collection. This current configuration was created in May 2019, though each department has its own unique history.
The Museum’s first donations arrived before Catholic University opened its doors in 1889 and were displayed in Caldwell Hall until 1905. Thereafter, items were housed in McMahon Hall, Mullen Library, or put into storage. Management of the Museum was placed under the University Archives in 1976 and was primarily kept in the Curley Hall Vault. Since then, some items are kept stored in Aquinas Hall while many others are loaned out to various campus offices to use for decoration. Today, it includes art works and artifacts representing different periods and genres which total over 5,000 pieces. They are broken down into three main categories: Art and Artifacts, History, and Anthropology. The first includes paintings, statues, terra cotta works, ivories, and triptychs, Asian objets d’art, a coin collection from the Classical World, lithographs, engravings, modern works by Gene Davis and S. Saklarian, as well as varied decorative arts and furniture. The second consists of portraits and busts of important religious figures, artifacts related to the university, and Catholic devotional objects, while the third is made up of Ancient Near East archaeological artifacts, Native American implements and pottery, and ethnographic items from Samoa, the Philippines, and North America. For additional information or to inquire about a loan, please contact firstname.lastname@example.org.
The Rare Books Department was created by donations from Arthur T. Connolly, the Clementine Library, and the Maryland Collections that converged from the 1910s to the 1950s. The holdings contain approximately 70,000 volumes, which range from medieval documents to first editions of twentieth century authors. Its primary holdings contain printed books and pamphlets dating back to the fifteenth century, over 100 incunabula, and 1,400 books from the sixteenth century. There are also over 100 manuscripts, spanning from the fourteenth to the twentieth centuries, and include papal bulls, books of hours, choir books and, in particular, the Quodlibeta of Godfrey of Fontaines. A significant section is the Clementine Library, acquired from the remains of the Albani family library, of which a member of whom was Pope Clement XI. Other collections include Connolly’s eighteenth and nineteenth century books and pamphlets, Richard Foley’s modern literature, the Order of Malta materials, Michael Jenkins’ Maryland Collection, pre Vatican II pamphlets, and American parish histories. For additional information, or to schedule a tour or class visit, please email@example.com.
The University Archives officially opened on the Feast of the Immaculate Conception, December 8, 1949, with an impressive ceremony that included Wayne Grover, who was Archivist of the United States; Archbishop O’Boyle, chancellor of the university; Ernst Posner, archivist of American University and a seminal theorist of archives; and Philip Brooks, president of the Society of American Archivists. They spoke about the importance of archives in regard to the preservation of culture as well as the Catholic Church’s long tradition as a keeper of historical records. As the official memory of the University, the Archives acquires and administers non-current records, organized by office, department, or program, which document institutional activities. Materials often include minutes, reports, correspondence, photographs, or digital materials. The donating office controls access but may not destroy any records in the Archives. Any questions can be directed to firstname.lastname@example.org.
The Manuscript Collection, also known as The American Catholic History Research Collection, was founded in tandem with the University Archives in 1949. It has the separate function of collecting personal papers and institutional records beyond Catholic University which document the heritage and history of the American Catholic people. Areas of concentration are social welfare, philanthropy, labor relations, immigration, and international peace, in addition to Catholic intellectual, educational, cultural, and religious lives. These manuscript collections contain unpublished primary sources such as correspondence, meeting minutes, diaries, photographs, maps, oral histories, electronic records, and sound and video recordings. Consisting of over 400 collections, they range in size of less than one linear foot for the Josephine McGarry Callan Papers to major organizations such as the National Catholic Education Association equally nearly 700 linear feet. The index of collections lists them all alphabetically, with further links to more detailed descriptions including finding aids or inventories. To inquire about remote or in person access, please contact us email@example.com.
Our full-time professional staff, whether working remotely or on site, and assisted by several graduate student workers or volunteer interns, are here and happy to assist researchers and other interested parties as needed. We are happy to present on our materials to classes either virtually or in-house in the Rare Books space in Mullen Library or the other departmental materials in Aquinas Hall. These includemyself as University Archivist and Head of Special Collections;Dr. Maria Mazzenga, Curator of the American Catholic History Collections;Shane MacDonald, Special Collections Archivist; andBrandi Marulli, Special Collections Technician. Please see our ‘Contact’ page, our‘Come Visit Us’ page, and our‘Reproduction’ policies.
 An incunable, or sometimes incunabulum is a book, pamphlet, or broadside printed in Europe before 1501. Incunabula are not manuscripts, which are documents written by hand. As of 2014, there are about 30,000 distinct known incunable editions extant,
La Biblioteca Oliveira Lima posee una importante colección de libros raros, en los que se puede encontrar rastros de la histórica relación entre Brasil y África, y, no es para menos, la historia africana y brasileña comparten una historia común marcada por la trata de africanos.
Pero ¿qué podemos encontrar en la Biblioteca Oliveira Lima al respecto? Entre otras cosas, la Relaçam annualdel jesuita Fernão Guerreiro (1605), De gedenkwaardige voyagiede Andrew Battell (1706), entre otros textos que nos permiten introducirnos e iniciarnos en la historia de África como lo es el texto de Olfert Dapper (1673). En esta ocasión, nuestro interés se centrará en este último texto en mancuerna con el diccionario de Bluteau.
Semanas atrás, la Dra. Nathalia Henrich nos mencionó: “No collection of literature of the Lusophone world worthy of its name is complete without the presence of Camilo Castelo Branco”; a lo que quisiéramos agregar, ninguna col
ección lusófona está completa sin el Vocabulário portuguez e latino de Bluteau (1716). Este reconocido erudito de la lengua portuguesa escribió ocho tomos de un diccionario lexicográfico que nos permite entender algunos aspectos relevantes del uso del portugués del siglo XVIII e incluso, de años anteriores.
La relación entre estos dos textos radica en que Bluteau cita, en varias ocasiones, el texto de Dapper (la versión francesa de 1686), en las que menciona algunas palabras que hacen referencia directa a África. Por ello, en esta ocasión, sólo mencionaremos dos vocablos: pombeiros y mandingas.
En la primera, hace referencia específicamente al comercio esclavista al mencionar que los portugueses en Angola les enseñaron a leer, escribir y contar a los pombeiros para que pudieran negociar en los pumbos(1720, 588) que estaban en sertão. Más adelante, hace referencia a Dapper (1686, 359) para anotar que los pombeiros solían estar fuera de “casa de seus senhores” años enteros dado que se encontraban “ocupados em comprar escravos, marfim, cobre, & outras mercancías” (Ibíd.). Esta definición en particular, no sólo nos ofrece el contexto geográfico: Angola; si no que, además testifica la trata negrera era realizada por mediadores que previamente habían sido “entrenados” para esa labor.
Este aspecto es muy importante a la hora de conocer parte de la historia de la trata negrera por tres razones: primero porque nos muestra que el comercio iba de la mano de otras actividades comerciales; segundo, porque nos ilustra el periodo que podría tardarse todo el proceso, lo que nos ubica, de una u otra manera en otra dimensión del proceso comercial que va más allá de lo popularmente se nos enseña en los libros de textos; y, tercero, nos reseña cómo se desarrolló la trata negrera en África central, actividad en la que estaban involucrados los europeos y sus mediadores, en este caso los pombeiros.
El segundo vocablo se aleja un poco del contexto esclavista y nos sumerge en la herencia africana en América. Cuando Bluteau intenta definir qué es Mandinga no se limita con ilustrar acerca del origen de este grupo de personas, sino que va más allá, y, retomando el texto de Dapper (1686, 245), los describe como grandes hechiceros (feiticheros) que, según Fromont (2020, 7), es una acepción derivada de un lusitanismo que los marineros portugueses acuñaron de la palabra “fetiche”, que a su vez fue un vocablo usado en Guiné para nombrar a los “ídolos”.
Posteriormente, hace referencia a las bolsas mandingas, elementos a los que otorga poderes de protección que “fazem impenetraveis às estocadas, como se tem experimentado nesta Corte, & neste Reyno de Portugal em varias ocasiones” (1716, 286).
Vendedoras con amuletos colgados al cuello y la cintura
Pero, ¿qué son las bolsas mandingas? Se dice que eran amuletos usados en el contexto atlántico portugués, e incluso se dice que llegaron al Caribe hispano y a la India. Estos elementos consistían en pequeños paquetes de tela cosida; podían contener semillas, cabellos y papeles con oraciones. Dichos amuletos eran usados como protección, y, en el caso de las personas esclavizadas, se sabe que las bolsas eran usadas como ayuda para evadir los abusos de los esclavistas y, también se usaron en cuestiones del “bien querer, es decir, en situaciones de tipo amoroso. También servían, como ya lo ha citado Bluteau, para evitar que las armas penetraran en el cuerpo ya fueran puñaladas o heridas de bala, y, asimismo, se usaban para evitar picaduras de serpientes.
En líneas generales, las bolsas mandingas sirvieron a la población como forma de protegerse ante diversos eventos. Estos elementos hacen parte de la cultura material de la herencia africana, y su presencia es indiscutible en el mundo atlántico portugués, e incluso, más allá. De ahí la importancia de conocer su origen y su utilidad dentro de la población de origen africano.
Por todo lo anterior, en esta pequeña entrada quisimos explorar algunos aspectos de la historia de África que se pueden consultar en la Biblioteca Oliveira Lima, que, como se pudo ver en el texto, indagar sobre las culturas africanas en las colecciones de la biblioteca es factible. Lo anterior, teniendo en cuenta que el acervo documental es extraordinario, y, por medio de este, podemos acceder a algunos textos que nos pueden ayudar a entender el entramado comercial de la trata negrera y, al mismo tiempo, son textos que nos permiten comprender de dónde provenían algunas de las manifestaciones culturales africanas, cómo eran representadas en la literatura y cómo estas están enmarcadas dentro de un contexto narrativo particular: el de los viajeros.
AHU, Fundo do Conselho ultramarino, Série Angola, Cx. 8, D. 959. Consulta do Conselho Ultramarino ao rei D. Afonso VI sobre o requerimento dos oficiais da câmara e moradores de Angola.
Battell, Andrew. De gedenkwaardige voyagie van Andries Battell van Leigh in Essex, na Brasilien : en desselfs wonderlijke avontuuren, zijnde gevangen gebragt van de Portugijsen na Angola, alwaar en waar ontrent [sic] hy by-na 18. jaren gewoond heeft. Ao. 1589. en vervolgens. Te Leyden: By Pieter Van der Aa, 1706.
Bluteau, Rafael. Vocabulario portuguez, e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico … autorizado com exemplos dos melhores escritores portuguezes e latinos e offerecido a El Rey de Portugal D. Joaõ V. Coimbra, No Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1716.
Bluteau, Rafael. Vocabulario portuguez, e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico … autorizado com exemplos dos melhores escritores portuguezes e latinos e offerecido a El Rey de Portugal D. Joaõ V. Coimbra, No Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1720.
Dapper, Olfert. Die Unbekante Neue Welt, oder, Beschreibung des Welt-teils Amerika, und des Sud-Landes. Darinnen vom Uhrsprunge der Ameriker und Sudländer und von den gedenckwürdigen Reysen der Europer darnach zu. Wie auch von derselben Festen Ländern, Inseln, Städten, Festungen, Dörfern, vornähmsten Gebeuen, Bergen, Brunnen, Flüssen und Ahrten der Tiere, Beume, Stauden, und anderer fremden Gewächse; Als auch von den Gottes-und Götzen-diensten, Sitten, Sprachen, Kleider-trachten, wunderlichen Begäbnissen, und so wohl alten als neuen Kriegen, ausführlich gehandelt wird Zu Amsterdam: Bey Jacob von Meurs, auf der Keysersgraft, in der Stadt Meurs, 1673.
Fromont, Cécile. “Paper, Ink, Vodun, and the Inquisition: Tracing Power, Slavery, and Witchcraft in the Early Modern Portuguese Atlantic.” Journal of the American Academy of Religion Vol. 88, No. 2, 2020, pp. 460-504.
Guerreiro, Fernão. Relaçam annal das cousas que fezeram os padres da Companhia de Iesus nas partes da India Oriental, & no Brasil, Angola, Cabo Verde, Guine, nos annos de seiscentos & dous & seiscentos & tres, & do processo da conuersam, & christandade daquellas partes, tirada das cartas dos mesmos padres que de là vieram Em Lisboa: Per Iorge Rodrigues, Impressor de liuros, 1605.
This Spring semester has been challenging in many ways that we could not have anticipated when 2020 started. The changes have been immense. Nevertheless, as a community we grew stronger together, adapting, facing and overcoming new obstacles in order to provide our students with the best of us. As we reach the end of the term and reflect on what we have done, I invited our graduate research assistant at The Oliveira Lima Library, Erin Mir-Aliyev, to share her thoughts on her experience .
Erin is a graduate student in the Library and Information Science Department at The Catholic University of America and the first recipient of the Flora de Oliveira Lima Fellowship for Graduate Students in Library and Information Science. The fellowship honors Manoel de Oliveira Lima’s wife, a bibliophile in her own right who took charge of the library after his passing and left an unequivocal imprint on it.
Reflections on my first semester as OLL Copy-Cataloger
Flora de Oliveira Lima Fellowship for Graduate Students in Library and Information Science – The Oliveira Lima Library
Working as a graduate research assistant for the Oliveira Lima Library this spring has been a rewarding experience. Not only have I started to apply first hand in my work what I have been learning in my classes; I have gotten to work in a special collection focusing largely on resources containing information about history and culture, something that allows me to incorporate my social sciences interests and undergraduate degree in anthropology into my library career.
There were many different tools and software programs I’d heard about in my Fall classes, but not having worked in a library since high school, I was not in a position in which I got the chance to use them. As a visual and tactile learner, I was concerned that I was not truly grasping what was being taught. Since beginning to assist the Oliveira Lima Library with processing its collection late last Fall, I have noticed there are three areas in particular where I have learned a lot already and begun to grow more confident: accessing and using OCLC Connexion and Alma, and understanding MARC21.
OCLC is a global library cooperative which provides a tool, OCLC Connexion, through which libraries can create and share their bibliographic records with other libraries. It allows copy-catalogers to find already-existing bibliographic records for their collection’s materials so that librarians don’t have to repeat work that has already been done. Before shadowing a cataloger, I had not realized how long creating one bibliographic record from scratch can take – often over an hour per record. OCLC Connexion has made it possible for me to discover and import into Alma bibliographic records for about 500 books since January, some of which are not very common. As a result, we have been much more efficient than we otherwise would have been at incorporating materials into the library. Going through this process has also allowed me to better understand which elements of a record are the most important for identifying it.
Alma is a cloud-based platform that allows libraries to manage their catalog by importing and editing bibliographic records found in OCLC. So far, I have completed this process for hundreds of books, as well as creating holding and item records for them. My understanding of the differences between a work, expression, manifestation, and item (as expressed by FRBR) has increased greatly as a result of going through this process. These differences are reflected in the differences between bibliographic, holding, and item records for a specific book.
MARC21 is a set of international standards for digital formatting of intellectual and physical traits of bibliographic materials, in my case, books. It struck me as very complicated and difficult to understand while in class, and I have been slowly memorizing the various field codes and formats for descriptions. Copy-cataloging for OLL is a more detail-oriented process than for a lot of collections due to the rare and unique nature of many of its materials, as individual books often contain inscriptions, signatures, or other markings and materials left by people significant to the history of the collection. The MARC fields most significant for cataloging of OLL resources are some fields also commonly used by general collections such as 100 (Main Entry – Personal Name), 245 (Title Statement), and 260 (Publication Information). However, culturally, historically, or biographically important information also needs to be included in the record; other fields like 561 (Ownership and Custodial History), 562 (Copy and Version Identification), and 590 (Local Note) focus on books’ rare and unique traits. This is where I am able to record details about who or what institution previously owned a book, or autographs and bound-in items like letters.
As I continue to work into the next semesters, I look forward to being able to learn even more, such as copy-cataloging for books written in other languages, how to classify and manage archival materials, and how to handle, categorize, and catalog artworks.
Professor dos cursos de História, do Programa de Pós-Graduação em Ciências Humanas e Sociais e Vice-Diretor do Centro das Humanidades da Universidade Federal do Oeste da Bahia.
Manoel Antonio da Silva Serva faleceu no Rio de Janeiro em agosto de 1819. A tipografia já funcionava em sociedade com seu genro José Teixeira de Carvalho, desde junho daquele ano. A sua parte foi herdada pela viúva, Maria Rosa da Conceição Serva, e a oficina de impressão passou a se chamar Typographia da Viuva Serva, e Carvalho (1819-1827). Diferente da sua primeira fase, na qual operou em uma conjuntura de prosperidade econômica e relativa tranquilidade política em Salvador, a empresa funcionaria em um período turbulento da História da Bahia, assinalado pela Revolução Constitucionalista (fev. 1821), a Guerra de Independência (1822-1823) e a Revolta dos Periquitos (nov.1824), sendo que, nesta última ocasião, os prelos da Serva foram transportados à bordo da corveta Maria da Glória, para continuar imprimindo papéis do governo na Baía de Todos os Santos.
A morte de Manoel Antonio da Silva Serva e as rupturas institucionais e comerciais entre Brasil e Portugal, produzidas pela Independência, interrompeu o fluxo de livros baianos para a Europa. A Typographia de Serva, influenciada por essas transformações, foi gradualmente convertida em uma tipografia nacional e imperial, particularmente a partir de 1828. Naquele ano, os dois filhos de Maria Rosa da Conceição, Manoel Antonio da Silva Serva (1802-1846) e José Antonio da Silva Serva (1808-1878), se associaram a sua mãe e criaram a Typographia da Viuva Serva e Filhos (1828-1836). Com o encerramento das atividades da Typographia Nacional da Bahia (1823-1831), a Serva passou a cumprir a função de imprimir papéis do governo imperial e provincial. Os impressos baianos daquele período são mais raros do que os da primeira fase da Serva, pois a interrupção na sua exportação fez com que seus papéis circulassem apenas nos trópicos, ficando mais expostos à umidade e insetos.
As servinas pós-1822 também ficam mais escassas na OLL. Há a segunda novela impressa na Bahia, Monsieur de Kinglin, ou a presciência de Mr. Le Brun. A primeira novela impressa na Bahia fora uma tradução da Atalá (1819), de Chateaubriand, que havia sido impressa pela primeira vez em Lisboa em 1810 e censurada pelas autoridades inquisitoriais portuguesas em 1812. Monsieur de Kinglin também não foi bem vista à época, por não estar de acordo com os padrões morais e religiosos vigentes, tendo, contudo, a peculiaridade de declarar ter sido publicada “Na Impressão da Viuva Serva”. Até hoje só encontrei dois livros com essa declaração editorial, atribuindo-se exclusivamente à Maria Rosa da Conceição Serva, que é a primeira proprietária de uma casa editorial no Brasil. Poucas foram, contudo, as novelas impressas na Serva e quase todas, se não todas, traduções do francês para o português.
Na OLL, uma obra da Serva e Filhos se destaca, até o presente, pelo critério da unicidade. São as Reflexões Criticas Sobre a Administração da Justiça em Inglaterra, tanto no civel como no crime, e sobre o jury, n’uma serie de cartas a um amigo (1829). Não foi possível encontrar outro exemplar dessas Reflexões Criticas, mas ela foi ofertada no Catalogo nº 14, de 1930, da Livraria Coelho, de Lisboa, classificadas in-8º de 34-53-60 páginas, ao preço de 40$00, em brochura. A primeira edição foi tirada na Impressão Régia de Lisboa em 1826 e seu autor foi José Joaquim Ferreira de Moira (c. 1776-1829), apelidado de “Doutor Macaco”, pelo poeta Manoel Maria Barbosa du Bocage.
Em 1836, a Typographia da Viuva Serva e Filhos se dividiu em duas oficinas, a primeira que continuou na Cidade baixa e outra no Pelourinho, em uma casa na Rua do Bispo, n.o 29, com o nome de Aurora de Serva e Comp. Essa segunda oficina foi administrada pelo filho mais velho do casal Serva. Intelectual modesto, editor competente e impressor talentoso, que, entre 1836 e 1846, conseguiu restabelecer o prestígio e a apurada qualidade gráfica das servinas, comprometida pela baixa qualidade editorial desde a Independência. Serva transferiu sua oficina, após a Sabinada (7 nov. 1837 – mar. 1838), para outra casa, na quina oposta ao Aljube, n.o 6. Essa casa, contudo, foi destruída por um incêndio na madrugada de 31 de agosto de 1840.
Manoel Antonio da Silva Serva, filho, retornara para o mesmo prédio onde seu pai estabeleceu a imprensa na Bahia, no morgado de Santa Bárbara. Os livros impressos na última fase da oficina em Salvador (1839-1846) são preciosos. Na OLL existe um exemplar de um livro dessa fase, de autoria do próprio Serva, intitulada Exposição das razões que reclamão o tratado de commercio entre o Brasil e Portugal (1843), que foi oferecida a Associação Comercial da Bahia. Serva, contudo, faleceu repentinamente aos 44 anos, solteiro e sem herdeiros. Sua mãe e irmão mais novo logo venderam a livraria. A Typographia de Serva encerrou seus trabalhos na Cidade da Bahia em 1846.
Portuguese writer Camilo Castelo Branco (1825-1890), is considered one of the most important writers of his generation. His unmistaken style granted him an avid readership and a place in the heart of bibliophiles interested in lusophone literature. Castelo Branco lived as intensely as he wrote. His 1862 novel Amor de perdição (Doomed Love: a Family Memoir), famously inspired by his love affair with a married woman, was written during his imprisonment for adultery and became a bestseller. He was one of the few able to live off of his craft in his time. Castelo Branco wrote novels, plays, essays and poems. He also worked as a translator, translating French and English books to Portuguese. The irresistible force of love is a constant subject of his works, as much as social prejudice and the many forms of moral corruption, leading to stories that often end up in tragedy. Not all of them, though. There is also redemption, achieved through a great deal of suffering, and plenty of comedy.
As a writer and translator, Castelo Branco had a prolific career, producing over 260 books until his death in 1890. Although not entirely confined by the canon of Romanticism, he remained a stark critic of the Realist style represented by Eça de Queiroz. The two men were the most prominent examples of the main literary trends in the 19th century. The importance of Castelo Branco in that context can not be overstated.
No collection of literature of the Lusophone world worthy of its name is complete without the presence of Camilo Castelo Branco. Manoel de Oliveira Lima, passionate bibliophile and book collector since the early age of 14, was very aware of that. Educated in Lisbon, he undoubtedly read and studied Castelo Branco’s works during his formative years. Later, an already seasoned scholar and book collector, he decided to build his very own Camiliana which would become part of the Oliveira Lima Library. Comprising more than 300 volumes, including original works, translations, catalogues from book sellers, Camiliana catalogues, compilations of correspondence, anthologies, and even books that belonged to Camilo Castelo Branco, is still a treasure to be unveiled.
The idea of revealing Oliveira Lima’s Camiliana to the world had already been in my plans for quite some time when a serendipitous encounter with Fabiano Cataldo, Professor of the School of Librarianship at the Universidade Federal do Estado do Rio de Janeiro (UNIRIO) in Brazil, transformed it into a project. Prof. Cataldo researches and teaches on the management of Special Collections in Libraries and has extensive experience organizing specialized catalogues. More recently, he has been interested in the study of book provenance. That interest prompted him to start a project in 2018 with colleagues from Brazil, Argentina, the United States and the United Kingdom, to map other similar projects, carry out an extensive review of concepts, and to study forms of identification and description of provenance marks. Ever since becoming a member of the Projeto “A Eloquência dos Livros: marcas de proveniência Bibliográfica”, the plan to organize a specialized catalogue of the Camiliana took a more defined shape. With the collaboration of Prof. Cataldo, we developed a plan to study the collection within the framework of the field of provenance studies. The final product will be a printed catalogue of our Camiliana, possibly accompanied by an electronic version. The bibliographic records will also be accessible via our online catalogue.
We are currently in the early stages of the project, which consists of the inventory of the collection. In completing this phase of the project, the aid of our team at the Oliveira Lima Library has been unvaluable. Cataloguing and the itemized description of the books will follow, with a special focus on the provenance marks, of course. Unfortunately, our work schedule has been affected by the ongoing pandemic. We are doing our best to keep working while being safe. Although we are working exclusively from home and Prof. Cataldos’ visit will not be possible in the summer as previously planned, we are aiming to come up with creative solutions and keep the work going. We hope to be able to announce updates soon. Stay tuned for news on the project!
Today marks the 92nd anniversary of the passing of Manoel de Oliveira Lima. The Brazilian diplomat and world renowned scholar had moved permanently to the United States with his wife Flora de Oliveira Lima to fulfill a dream. They arrived in 1921, settling in the nation’s capital with one main goal in mind : organizing his colossal personal library of approximately 40.000 volumes at the Catholic University of America (CUA). The donation of this treasure trove of books, manuscripts, maps, photographs, works of art and memorabilia was formalized in 1916 in a letter sent to University’s rector Bishop Thomas J. Shahan. The Board of Trustees promptly accepted the donation and agreed to the conditions imposed: Dr. Lima himself would be the librarian in charge, the collection should bear his name, and it was never to be dispersed or incorporated in the university’s general library.
Ever since his retirement from the diplomatic service in 1913, Dr. Lima was planning to devote the rest of his life to become a full time scholar. He had travelled extensively, lecturing in the United States in 1912 after teaching a course in Stanford. In the fall of 1915, he had the honor to be invited by Harvard University to be the first occupant of the newly created Chair of Latin American History and Economy, which he accepted. Returning to Brazil in 1916, the Oliveira Limas had to patiently wait for safer travel conditions and ended up staying in their hometown of Recife in Brazil during World War I.
Boxes filled with books were shipped straight to the CUA campus not only from Brazil but also from London and Brussels, the last locations of the diplomatic residencies in Europe. The organization of the library took longer than Dr. Lima and his wife expected. The extenuating work took a toll on his already fragile health and they went for a health-related trip to Europe in 1923. A tireless scholar, Lima found time to give a series of lectures to inaugurate the Chair of Brazilian Studies at the University of Lisbon before heading to Karlsbad, a famous spa town. The time spent in Lisbon, where he grew up and was educated, and the treatments at the sanatorium were reinvigorating, but more work awaited him back home.
Upon his return, Dr. Lima was appointed Associate Professor of International Law in the School of Canon Law at Catholic University. He took great pleasure in lecturing and advising students while simultaneously focusing on the organizational work of the library, however his health continued to deteriorate. With the support of his wife and the librarian Ruth Holmes, he finally opened the Oliveira Lima Library to the public in 1924. The custom-made wooden shelves occupied rooms on the third floor of McMahon Hall while construction of Mullen Library was on the way.
Manoel de Oliveira Lima was buried at the Mount Olivet Cemetery in Washington DC. Per his instructions, his epitaph in Portuguese says only “Aqui jaz um amigo dos livros” (“Here Lies a Friend of Books” in English).
From 9/16/2019 – 10/25/19, the University Libraries has arranged trial access to Access World News. Access World News consolidates current and archived information from newspaper titles, as well as newswires, web editions, blogs, videos, broadcast transcripts, business journals, periodicals, government documents and other publications. The database covers more than four decades of information. With easy-to-use, customizable search features, Access World News provides full-text information and perspectives from 4,000 domestic and over 6,000 international news sources, each with its own distinctive focus offering diverse viewpoints on local, regional and world issues. Date coverage varies with individual newspaper. Access Business is a shortcut to the wealth of business information in the database.
The University Libraries may consider this subscription in the future and we welcome your feedback. Click here and tell us what you think about this database. Thank you!
LinkedIn Learning, an upgrade to Lynda.com, is an on-demand library of high-quality instructional videos covering a wide range of skills, from specific software applications to leadership and management skills. There are more than 7,500 courses made up of more than 200,000 video modules, with more added every week. All of the courses are taught by expert instructors and come with fully searchable transcripts. Curated playlists are also available.
LinkedIn Learning uses the insights from its nearly 650 million members to stay up to date on the most relevant, useful skills needed by today’s workforce. That allows them to not only add the best courses to help you get ahead, it also allows customized recommendations for your particular job title and interests.
Currently available courses include:
Engineering courses on development topics such as PHP, C++, Java, and cloud computing
Business classes on project leadership and management
Classes on graphic design applications, including Photoshop, Illustrator, Sketch, Rhino, and CSS
Audio and music courses, such as audio recording, producing podcasts, sound engineering, and mixing techniques
Management support through classes on becoming a manager, improving your coaching skills, managing change and stress, time management, and communicating with confidence
You can also follow custom learning paths, which combine courses toward a specific role such as customer service representative, digital illustrator, or front-end web developer (to name just a few of the more than 150 available).
Benefits of LinkedIn Learning
There are many good reasons to use LinkedIn Learning to help you achieve your academic, career, or personal goals:
Learn a quick skill–or follow the path to a new career. Both “micro-learning” and “macro-learning” are available, so whether you need to watch a short video to learn a new software application or follow a custom learning path with multiple courses, you can find the learning experience you need.
Learn at your own pace. LinkedIn Learning courses are available round the clock, and each course is on demand and self-paced. There are courses for every level of learner, from beginner to advanced. If you want to challenge yourself or have a deadline for learning a particular skill, you can a weekly goal–anywhere from half an hour to two hours–and LinkedIn Learning will track your progress.
Use any device you want. You can watch training videos on your desktop, laptop, smart phone, or iPad. If you can’t get to a screen, each course is available in audio-only mode (imagine how productive your daily commute could be!).
Learn in your native language. In addition to English, LinkedIn Learning courses are available in Spanish, German, French, Japanese, Mandarin, and Brazilian Portuguese.
Learn from — and connect with — the experts. All LinkedIn Learning courses are taught by experts–including the CEO of Warby Parker, Facebook’s Chief Operating Officer, and distinguished fellows at Harvard Law School. And you won’t just learn from these luminaries–you can also connect via LinkedIn to get the benefit of their own vast networks.
Apply your learning hands on. Learning by doing is the best way to retain your new skills. Most courses offer templates, exercise files, and other documents to help you apply what you’ve learned.
Highlight your status as a lifelong learner. When you take courses via LinkedIn Learning, you can add them to your LinkedIn profile to show that you’re self-motivated, curious, and eager to continue learning to make the most of your career.
Get Started Today
It’s easy. Click here. You will be prompted to sign in with your Cardinal Login (username/password). Watching an introductory video can be helpful and informative. You can browse for courses or videos in LinkedIn Learning. All courses are also listed in SearchBox, the University Libraries’ online catalog.
Note: You do not need to create a LinkedIn account to use LinkedIn Learning.
If you have any questions about LinkedIn Learning or need help with your account, please contact firstname.lastname@example.org.